Сент-Хеленс перевел рычаг в нейтральное положение и завис над лесом. Он изогнул свое тело так, чтобы оно заняло более удобное положение и осмотрелся по сторонам. Он мог видеть Крамбов там, позади, переправляющихся на лошадях обратно через реку.
Если они посмотрят в эту сторону, они его увидят. Это было совсем не к лучшему. Он опустился с помощью чрезвычайно аккуратного нажатия на рычаг, а затем перевел рычаг обратно в нейтральное положение и завис около вершин деревьев вне поля зрения отряда, находящегося на земле.
Теперь горизонтальный полет: еще одно чрезвычайно осторожное испытание. Вперед, и он плавно сдвинулся вперед; по меньшей мере, чужеземная логика не перевернула это понятие! Назад, и он сдвинулся назад. Ему совсем не нравились эти ощущения и высота полета, но чувство всемогущества доставляло удовольствие.
Рычаг должен работать и при движении в стороны. Он попробовал и это, и все прекрасно сработало. Влево, вправо, вперед, назад. Итак, ему удалось. Он повелитель этого устройства!
Сент-Хеленс опустился на землю, приземлившись с едва слышным хлопком. Он закончил свои испытания, и его могущество было таким надежным и безусловным, что у него должно оказаться еще очень много резервов. Кто бы ни сделал это устройство, он должен был быть мастером своего дела! После десятилетий, а может быть даже столетий, оно все еще безупречно работало. Он мог бы воспользоваться этой штукой прямо сейчас и нанести свой удар гораздо быстрее, чем враг посчитал бы это возможным.
Сент-Хеленс приготовился добраться до места назначения так быстро и без усилий, как только это возможно. Он закрепил пояс так, чтобы тот действовал в большей мере на него, а не на его панталоны — в конце концов, он хотел бы еще немного поухаживать за девушками! — и снова включил его. Передвигая рычаги с помощью легчайших прикосновений, он поднялся до удобной высоты над землей и вернулся обратно к оленьей тропе, держась подальше от колючек. Затем решил попытать счастья и подняться повыше так, чтобы получить обзор получше.
Сент-Хеленс парил на высоте, чуть большей вершин лесных деревьев. Проход Мертвеца был там, сзади, если идти этой дорогой, а вон Скала Фокусника. Он хорошо знал, где находится. Если бы он мог добраться до западной стены дворца и остаться не обнаруженным, то его старая комната для гостей будет прямо перед ним. Хелн, как он разумно полагал, должна быть там. Он сможет спасти ее без большого труда, если, конечно, доберется до места незаметно. С этим поясом было так быстро и легко путешествовать, что он мог бы преодолеть за считанные минуты те расстояния, которые потребовали бы многочасовой ходьбы пешком.
Сент-Хеленс выполнил все необходимые маневры и скоро оказался под укрытием леса, выходившего к западной башне дворца. Он подождал, пока кто-нибудь не покажется, но никого видно не было. Наконец, в то время, когда он был уже готов потерять надежду, в окне появилось лицо Хелн. Какое подтверждение его догадок!
Наступило время действовать! Но инстинкт, который так хорошо послужил ему в прошлом, заставил его подождать. Хитрая и коварная колдунья Мельба могла расставить свою ловушку прямо здесь.
Наконец на крыше он заметил солдата, пристально вглядывающегося вниз, и, несомненно, вооруженного арбалетом. Солдат, казалось, проделывал обычный обзор близлежащих лесов. Да, это было как раз там, где и сам Сент-Хеленс установил бы стражу, если бы ситуация была обратной. Он вынудил себя выждать, пока голова солдата не исчезнет из виду. Затем быстро выступил из-за прикрытия деревьев, нацелился на окно и снова включил свой пояс.
Он взлетел вверх, перевел рычаг управления в нейтральное положение и заглянул через окно в комнату женщины, о которой он думал, как о своей дочери. Тщательно сберегавшийся образ маленькой девочки постепенно угасал у него в памяти, и образ взрослой Хелн уже начинал занимать надлежащее ему место у него в сердце. Сначала она показалась ему совершенно чужой и незнакомой со своим мужем-слабаком, но теперь он знал, что она такой не была.
Хелн посмотрела назад, повернувшись, чтобы выглянуть в окно как раз в этот момент. Так как пояс не издавал никакого звука, а он сам тоже молчал, то это было лишь чистой случайностью, совпадением или инстинктом женщины.
— Отец! — воскликнула она. Не Сент-Хеленс, а отец. Его сердце подпрыгнуло от гордости.
Затем в его левое бедро стремительным потоком пронзительно ворвалась боль, застав его в полной неожиданности.
Глава 13. Бегство по воздуху
Сент-Хеленс в панике чуть не ударил по рычагам управления. Он нагнул голову, пересиливая боль, не поддаваясь желанию закричать. В его левом бедре торчала арбалетная стрела. Внизу на камнях мостовой был арбалетчик, прицеливающийся в него, чтобы выстрелить еще раз.
Быстро, почти рефлекторно, Сент-Хеленс выхватил лазер, отбросил предохранитель, прицелился и выстрелил. Однако арбалетчик первым выпустил свой снаряд и промахнулся; стрела пролетела мимо, едва не задев Сент-Хеленса, но тот успел дотронуться до рычага на поясе и отскочить в сторону.
Арбалетчик, не имея ни малейшего понятия о природе оружия, которое было перед ним, не сделал никакой попытки отодвинуться в сторону — да и действительно, ни к чему хорошему это бы все равно не привело. Лазер выстрелил — и широкий красный луч проделал отвратительную дымящуюся дыру на том месте, где только что был арбалетчик. Не дыру в человеке, а дыру на земле. Какая мощь заключена в земном оружии!
— Отец! Отец! — это кричала Хелн у окна, в беспокойстве и изумлении.
— Помоги мне забраться внутрь! — распорядился Сент-Хеленс. Его пальцы самую малость передвинули контрольный рычаг, и он пролетел сквозь оконную раму. При этом он ударился раненой ногой, сморщился от боли и чуть не потерял сознание.
— О, отец, ты ранен!
— Конечно же, я ранен! Оторви рукав и сделай из него жгут! И, пожалуйста, не надо причитаний; времени у нас нет.
Подождав, пока, дрожа и волнуясь, она сделала все, как он просил, он стиснул зубы, ухватился за древко стрелы и выдернул ее из раны на бедре. Новая боль молнией обожгла его, но он был к ней подготовлен. Стрела вышла наружу, и Сент-Хеленс отбросил ее прочь.
Ему пришлось балансировать на своей правой ноге и смотреть, как кровь струится вниз по раненой ноге и скапливается внизу в небольшую лужицу. Хелн не была ни брезглива, ни слабонервна, с некоторым внутренним удовлетворением заметил он по ходу дела. Она потянула за рукав своего шелкового платья — он с удивлением заметил, что она была одета как принцесса, — а когда рукав не захотел отрываться, она быстро повернулась к нему спиной и сняла платье. Внизу под платьем у нее были только трусики. Неожиданно он понял, что, должно быть, они забрали у нее собственную одежду для того, чтобы сделать зависимой от дворца и того, что в нем было. Как же она могла убежать, когда на ней надето королевское платье? Она бы сразу стала выделяться среди крестьян, как королевская пленница, которой она на самом деле и являлась!
— Быстрее, девочка! Быстрее, времени у нас нет! — Ведь вспышка выстрела заставит охранников взобраться вверх по лестнице в эти комнаты; с секунды на секунду он ожидал, что раздастся стук. Если бы он следил за землей так же хорошо, как и за крышей, то успел бы заметить этого арбалетчика! Он был таким идиотом, что просмотрел очевидное. Он был таким же и раньше, в былые времена, вот почему Джон Найт и был командиром. У старины Джона были свои особенности, «пунктики», плохие и хорошие, но он был неплохим командиром взвода.
Хелн обернулась, держа перед собой скомканное платье. Она заметила размер бедер Сент-Хеленса и растянула платье так, чтобы оно превратилось в нечто вроде веревки или жгута. Она заколебалась, очевидно, не желая отказываться от того скудного прикрытия наготы, которое давало платье; затем решила, что щепетильность в данном случае нелепа. Хелн опустилась на колени, чтобы обернуть платье вокруг его ноги и завязать его впереди. Не имея под рукой подходящей палки, чтобы затянуть жгут, она потянулась, чтобы взять лазер Сент-Хеленса.